广告翻译要如何做到精准?雅言翻译是这么理解的!
广告行业的翻译,在面对越来越成熟的中外贸易中,市场已经是非常明朗的。那么在广告翻译中,我们需要熟知哪些专业知识,怎样才能做到精准的广告翻译?这个问题,就让从业20年,全球排名前50语言服务提供商“雅言翻译”告诉你答案!在进行广告翻译的任务时,我们应该要先了解一下当地的文化发展,历史背景以及当地的一些常见词汇,作为译员,我们要知道哪些是文化传统的禁忌和词汇不雅,这样在翻译的时候才能事半功倍。不管是哪一个翻译行业领域,只要熟知这一套,都能完成好译品。
其次我们要深入了解产品特性,只有熟知产品特点才能将广告翻译得出神入化,也能更懂得产品的吸引点和卖点体现在哪里。
广告翻译中,也需要突出创新思维,平铺直白的翻译是没有任何的吸引点的。译员在翻译过程中要具有自己的想象力和创造力将语言转换变得更加活灵活现。
在雅言翻译看来,广告翻译是一个需要天马行空,“敢打敢拼”的翻译行业,译员需要有年轻人的思维,但也需要有一些传统上的保留。译员也必须恪守咬文嚼字、锱铢必较的翻译精神态度。
原文转自:https://www.artlangs.cn/newsDetail/314.html
页:
[1]